For many KADs, the inability to read or speak Korean is a leading cause of dissatisfaction when traveling to Korea or engaging with Korean-speaking persons in their country of adoption. Additionally, not being able to read, speak, or at least understand Korean can cause difficulties if a Korean-adoptee reunites with their biological family… whom may not be able to read, speak, or understand English (or whatever language is native to the country that the adoptee grew up in).
I know that for myself, being unable to communicate in Korean with other Koreans, or being unable to understand what is being said, has been a long-standing point of sadness, embarrassment, and frustration. I have been othered by Korean-speakers (both native Koreans, Korean-Americans who grew up with Korean families, white or non-Asian BIPOC who are fans of K-culture). I’ve been told that I’m “less Korean” or “less Asian” than completely non-Asian and non-Korean people, which has been painful for me (especially when I was a younger person more impacted by these types of interactions). “You’re a banana”, “You’re not a real Korean”, “You’re the whitest person I know”, “You’re whiter than I am”, “You are a bad Korean”, “I don’t even think of you as an Asian or Korean”, “You should know how to speak the language of your people”, “It’s so sad that you’ve given up on your culture” are common phrases I’ve heard throughout my life. Based on conversations I’ve had with other Korean-adoptees, these are very common things that we’ve been told. Constantly being told these things can impact our feelings of being “less-than”. It can also make it scary to try to learn the language, especially since there’s a sense of “this should be so easy for me… I’m Korean” and one does not want to fail.
According to an article by NCBI (https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5514759/), “Dutch adults who, as international adoptees, had heard Korean early in life but had forgotten it learned to identify an unfamiliar three-way Korean consonant distinction significantly faster than controls without such experience. Even adoptees who had been adopted at 3–5 mo of age showed the learning advantage.” Many Korean-adoptees fall within or older than this age range when adopted out-of-country. What does this mean? Well, to me I take it as a boon in my journey to learn Korean and to “be” Korean. There’s some baked in Korean-ness that I can celebrate. At one point, my mind recognized Korean as my native language. So, with hard work and diligence, I can grow those skills with a potential slight advantage compared to other non-Korean learners.
Before I move on, please note that I consider my adoptive family to be my family. They are the people who raised me, cared for me, loved me, supported me, continue to think of me and want me to be happy and healthy. I refer to them as my family both personally and in my blog when I’m talking about them as individuals or as units. Calling my Mom, Dad, brother, cousins, aunts/uncles, grandparents etc. my “adoptive” anything feels just as wrong to me as when I am called an “adopted” anything by them. Instead, you will likely see me use a descriptor of “bio”, “birth”, or “b” when I refer to my genetically-related family… . I know that there are many adoptees who feel differently about this topic, whether completely opposite or neutral. there are also adoptees who use the same language and reasoning as I do when referring to family. So, please just note that this is how I choose to speak. I do not speak for or judge other adoptees for saying, thinking, or doing whatever is right for them.
My parents did their best at raising me to have Korean experiences within their means. I went to Korean Culture Camp (https://kccmn.org/) as a child, where I was surrounded by Korean-adoptees and Korean culture, including language lessons. I took Taekwondo into my teens. I had hanboks, I ate kimchi, I had a Korean doll, Korean story-books, and my parents made sure that I was aware of my Korean heritage. Very early on they told me the Korean name that they were told was my name during the adoption process… and I went by that name henceforth with my family and extended community. My family calls me by my Korean name to this day, although like many Asian-immigrants in the United States I use my American name elsewhere.
As a young adult, I met and made a number of Korean friends (both native immigrants or generationally Korean-American) after moving to Seattle, WA for college. I consider myself to be close friends with some of them still, over a decade and a half later. The experiences I had with them, the other Koreans I met through them, the cultural expectations they brought, conversations they held in Korean, nights out drinking and K-bars and restaurants, going to K-BBQ, K-Karaoke, watching and listening to K-pop music and TV shows was very impactful for me as a Korean-adoptee. It was my first time seeing what felt like real, honest Korean-culture and I loved it, felt enriched by it, and like I was engaging with something that was a part of my true self. However, I also felt like a faker, observer, outsider, and like an American… not like one of them. I acted wrong and couldn’t communicate in the language. To me, when other Korean-adoptees talk about their negative experiences visiting Korea for the first time, I reflect back to my first experiences being around this type of Korean culture. Something that stands out is the lack of being able to communicate.
Despite the advantages I had growing up with a family that supported and sought opportunities for me to experience Korean-ness, and living in Seattle where I had a persistent relationship with Koreans and Korean culture, I am not a competent Korean communicator, yet. This is something that I decided, in my mid-30s, during the summer of 2020 amidst the Covid-19 pandemic, that I wanted to rectify. My wish to learn the Korean language preceded my wish to start a birth search and is something I have thought about doing since I was a young adult. I was too scared and embarrassed, worried about failure, and impacted by the negative experiences I’d had regarding other’s opinions of my Korean-ness. I still have these thoughts, which I recognize and work on. But, I’ve also matured and realize that true failure is never trying, I need to focus on being happy and able to live with myself, and that all of those people knew nothing of me, my struggles, or my tenacity nor did they care about me or my wellbeing. I’ve only been at it for 8 or 9 months. So, please keep that in mind throughout this “How To” post… I am just a Beginner, maybe like you. 🙂
Step 1: Set a Goal and Timeline
Once I decided I wanted to take the plunge and truly invest in learning Korean, I set a goal for myself. Because I work a full-time job, and also run a side-business, I wanted to make sure that my goals were realistic and achievable. Decide for yourself what this looks like based on your needs and lifestyle.
For me, in one year I wanted to be able to:
1) Memorize and know the Korean alphabet
2) Read Han-gul (Korean writing)
3) Type and hand-write Han-gul with relative ease
4) Have a three-minute conversation in Han-guk-eo (Korean language) using simple phrases and correct grammar with a native-Korean speaker
5) Memorize and sing a Korean song
6) EDIT: After my birth search yielded reunion with my bio-mom, I added a more challenging bonus goal of being able to write simple letters to her in Han-gul with little to no aid of a human translator. Using translation services (like an English-Korean dictionary) is acceptable.
Step 2: Set Parameters for Yourself
Once I decided on achievable, measurable goals and a timeline for myself, I realized that I needed to find ways to hold myself accountable (i.e. steps to meet my goal). I decided that I could promise myself to practice Korean every day for a year. I did not set a minimum amount of practice time per day, and have spent anywhere from 15 minutes to multiple hours on any given day working on Korean.
I also noted the self-created challenges I’d face. Being/appearing successful, not being/doing something wrong, and being/appearing fully self-reliant and independent (i.e. never needing help) are parts of who I am (many of which are common characteristics amongst those whom experienced abandonment and a lack of human interaction/safety/security as infants or children). All of these characteristics can be highly detrimental to the learning process, especially with something as complex as communication and language. So, just as I identified actionable steps to meet my learning goal within my 1 year timeline, I also identified the “soft” or personal challenges I’d have to overcome to be successful at meeting my goal. Accept failure, accept being publicly bad at something, accept being wrong, accept doing things wrong, accept needing help.
Your own parameters may differ from mine, and that’s totally understandable! I do recommend completing Step 2 regardless of how different it might look for you because I feel like if you’ve set a goal, it makes sense to determine ways to achieve it.
Step 3: Choose your Learning Tools!
When I was a teenager I won a scholarship to travel to Germany as an exchange student. Up to that point I’d taken German classes in school for a few years. Despite my schooling, I believe the greatest leap I made in my German language learning (comprehension, pronunciation, reading, speaking etc). was during my time living in Germany. That said, I doubt I would have been in as good of a place to live there or learn had I not spent time learning even the basics of the language before my exchange.
As a note, everyone has a different style of learning. I tend to prefer visual learning methods (reading, writing, taking notes and reviewing). I find auditory only learning to pretty much fly right into one ear and out the other. However, I recognize the need for auditory, vocal, and hands-on practice when learning a new language. I believe there are likely tools out there for every different style of learner.
For me, I decided to approach Korean similarly to how I learned German, minus taking physical or academic courses. (It’s not that I don’t believe in taking classes… in fact, I’d very much like to do so and think it would be helpful. However, I would like to do that when I can physically engage in said courses… likely post-Covid19 era whenever/whatever that might be. Possible options that I’m looking into include moving to Korea to take summer courses or full academic instruction, language courses in my area, and/or volunteering at Korean community centers in my area to engage with more Koreans). I realized that I like reading/seeing information, and engaging in visual practice with the aid of auditory or vocal reinforcement so looked for tools that seemed fitting. I also decided that I would be willing to pay a somewhat significant sum (in the hundreds of dollars) at the beginning of my language journey to give myself as many tools and I could.
My Korean Learning Tools to Date:
a) Duo-Lingo Pro – I use the Android app. I work my way through at least 2-3 mini-modules per day. It’s not perfect, and some folks feel that it doesn’t teach things the “right” way. However, I’ve found it to be a low-maintenance way to do daily practice that includes vocabulary, grammar, written, and vocal means. I’m currently on a 269 day streak.
b) 90 Day Korean (https://www.90daykorean.com/) – This is a language program (with paid options) that is done entirely online. It was co-founded by an American who moved to South Korea and is tailored to those with similar backgrounds with the goal of learning how to carry conversations on a 90 day plan. There is an active community forum, monthly online group language practice, a native-Korean speaking “coach”, and a linearly laid out learning plan (4, 13-week modules with 100+ lessons per module and 20+ quizzes per module). I have been much slower with this program than 90 days, taking my time to work my way through as it suits my availability. I think this is a great resource and would recommend it to anyone who can afford it. Quite honestly, I think I underutilize it and am working to work it in as a higher-priority resource.
c) Talk To Me in Korean (https://talktomeinkorean.com/) – This is another language program (with paid options) that is done entirely online. I have not subscribed to this program. However, I do listen to their free Podcasts on Spotify which houses at least 10 levels of Korean language lessons. I am having a great time with this as an auditory resource. I find that they are good about using realistic examples of who Korean natives talk and provide insights into the culture each episode. Each lesson is very approachable and does not feel overwhelming… they’re small, digestible chunks.
d) Naver Dictionary (https://ko.dict.naver.com/) & Papago (https://papago.naver.com/) – This is an online dictionary that includes English and Korean. There is also a phone app which I highly recommend. Papago is a Naver-supported translator.
e) Kakao Talk – This is a popular social messaging app in Korea. It has text and video options. There are a number of language learning groups on Kakao that you can join where folks text in Hangul.
f) Korean Friend(s) – This is a fantastic resource if you have the option and sounds like what it is. Make a Korean friend. Text them in Korean, call them to talk in Korean, ask them to be merciless in correcting you. I am lucky to have a native-Korean friend who video chats with me once-a-week. She was trained as an English teacher in Korea and moved to the USA a few years ago for personal reasons. She sends me YouTube videos of Korean lessons she puts together (check out “Ms. Jun’s Korean Class” at https://www.youtube.com/channel/UCLINC3ab5z1Bsl3KvONaKwA), PowerPoints, tells me about Korean culture and history, and shares K-pop songs and TV shows with me to watch “together” and discuss. We don’t always talk about Korean stuff or focus on Korean learning (we’re friends, after all, and I like talking to her just for her). But, when we do, the lessons are extremely valuable.
g) Books – This can refer to a number of things and is entirely up to you. I purchased “Korean Grammar in Use” (Beginner, Intermediate, Advanced) as a supplement to my other learning tools. In addition, I purchased a number of children’s books in Korean like “Where’s Halmoni?” because they’re written for those with low comprehension and easy vocabulary.
h) Korean Language on your Devices – I highly recommend setting up your computer and your cell phone to support both English and Korean language. This way, you can text and type in Korean. Additionally, printing out or buying a English-Korean keyboard key sheet is helpful so that you can start building up muscle memory for typing in Hangul.
i) Music, TV and Other Media – Interested in learning more about Korean language and culture? Start listening to Korean music, watching Korean tv shows and movies (in Korean, of course), and consuming other Korean media (find Korean magazines or publications that you like). I don’t have much of a guide to this option… I just searched until I found things that I like! BTS and Blackpink might be very popular, or K-dramas like “It’s okay to not be okay”, but if you don’t enjoy them then you’ll likely not get as much out of it than you would finding something that you really do like. Thankfully, with K-culture/Hallyu (한류) continuing to be so prevalent, it’s not hard to find plenty of stuff to watch, listen to, or read!
j) Flash Cards – Vocabulary is hard for me. There are so many words and I often forget them or mix them up. I started making physical flash cards to practice vocabulary, but that turned out to be super challenging to keep up with simply because there are so many words! Therefore, I moved over to an app called “AnkiDroid”. Essentially, this is a digital flash card program with time tracking for how many cards you study in a day and for how long. You can download flash cards that meet your needs (I like anything by Evita) and work your way through them.
k) Hints – If you’re like me, vocabulary is tough, you don’t have the chance to use Korean every day in real-person conversations to help things stick, and you have a hard time making connections between words and their physical objects, finding ways to sneak in daily “hints” around your living space can be super helpful. I like to use post-its, write the words for items around the house in Korean, and stick the post-it on the item(s) so that I am always reminded of what an item is in Korean.
Step 4: Stick to It
Not really a “step” like Steps 1-3, but a worthy tagline. Learning a new language can be hard. On top of it, life often gets in the way. Sometimes you might find yourself short of time, money, patience, resources, or feeling like you’re making very little progress. That’s okay. If you want it badly enough, find ways to keep sticking it out. Maybe it means changing out certain tools for other ones or changing your learning schedule. Be kind to yourself. Keep working.
Well, that’s all that I have for my “How To: Read, Speak, and Write in Korean” post for now. I’ll try to update this post if I find other useful tools as I continue my language learning. If you have any cool ideas or resources that are working, or have worked, for you… please don’t hesitate to share in the comments section!
독서 감사해요! 사랑해요! (Thanks for reading. I love you!) ❤