Categories
how to plan a trip to korea

How To: Plan a Trip to Korea 2022

Something that I’ve been getting a surprising number of questions about (mostly via social media) is about coming to Korea in 2022. While I made previous posts about traveling to Korea during Covid times (KAD Life: Planning a Trip to Korea – Part 2 – Paperwork and How To: Apply for a Quarantine Exemption to Visit Family as a KAD), things have changed since then.

Photo 2022: Suitcase packed for travel from USA to South Korea

Even though Covid is *still a thing*, just like many other countries, South Korea has opened up its borders broadly to foreign visitors. While there are still more safety precautions being taken by the Korean government, public, and travel services (airplanes, accommodations), the logistics of coming to Korea as of 2022 are much simplified compared to the previous two years of Covid.

Photo 2022: Pre-flight selfie from airport in USA

I created an updated list, below, with paperwork that I feel is either necessary or helpful with a trip to Korea these days. That said, the Embassy of the Republic of Korea’s website also has some similar information.

List of Paperwork for a Trip to Korea 2022:
1. Plane ticket & boarding pass (I went with Korean Air again, although this one was serviced through Delta).
2. Valid passport
3. Visa – If under 90 days (and not employed in Korea) then get the K-ETA travel visa. If over 90 days, you have multiple options. I have my F4 Visa this time around. Note, if you come with your F4 Visa but DON’T have your Alien Registration Card (ARC), you’ll want to bring all of the paperwork required to get your ARC card with you.
4. **UPDATED: As of September 3, 2022, travelers from the USA to South Korea will no longer need to show a negative Covid test before departing for South Korea. You can read more about it here. Note, you will still need to take a Covid test within 1 day of your arrival in Korea. And, if you test positive you will need to do quarantine.
5. Q-Code – This is new and is essentially a one-stop-shop for Korea to track foreign entrants’ Covid information and status. You can register as soon as you have your negative PCR test results before coming to Korea. I recommend registering as soon as you can, rather than waiting until you arrive in Korea (and subsequently have to figure out how to do it while waiting in a long line at the airport).
6. Optional; Cell phone plan (I went with a Sim card). If possible, I recommend finding out your Korean cell phone number before you arrive in Korea so that you can refer to it when filling out documentation or paperwork.
7. Optional; Traveler’s insurance (I went with SafetyWing this time, due to a stay greater than 90 days)
8. Optional; Lodging reservation (reservation information; location, dates, contact)
9.Optional; Korean contact information (names, addresses, phone numbers)
10. Optional; American contact information (names, addresses, phone numbers)
11. Optional; Transportation (T-money)
12. Optional; Currency (Credit card, debit, Korean won)
13. Optional; International driver’s license

Image: Screenshot of updated, 2022 travel information for American travelers to Korea
Photo 2022: Waiting in line to get through quarantine/Covid checkpoint at Incheon. I had a much easier time getting to the front of the line because I already had my Q-Code! I recommend completing this step before you depart for Korea.

I hope that this updated information is helpful for those of you planning a trip to Korea!!

읽어주셔서 감사합니다. 사랑해요! (Thanks for reading, I love you!)

❤ LearningtobeKorean

Categories
apply for quarantine exemption how to KAD Life

How To: Apply for a Quarantine Exemption to Visit Family as a KAD

As I mentioned in a recent post, I am planning to make my first trip to Korea since I was sent out of country to be adopted. My flight departs the USA in September 2021. This post is meant to outline the process that I’m navigating specific to the current rules and the timeline of my visit. These are subject to change in the coming weeks, months, and years.

Because of the global pandemic, South Korea implemented a 14 day mandatory quarantine (for most people, in a governmental facility at the expense of the traveler) for anyone entering the country. Very recently it was announced that, as of July 1st, vaccinated foreigners traveling to South Korea could apply for exemption from the mandatory 14 day quarantine.

According to Son Young-rae, an official with the Central Disaster Management Headquarters, “The new policy will apply only to certain people such as citizens and foreign residents, as well as those coming to visit family, or for the purpose of business, academics or public interest”.

I have connected with my biological mother. Because of this, I am applying for quarantine exemption as a fully vaccinated person to visit my immediate birth family in South Korea.

For the purposes of clarity, South Korea has specific requirements to be considered a “fully vaccinated person” or “immediate family”.

Fully Vaccinated:
The applicant should complete the both COVID-19 vaccinations in the same country if the dose is 2 and 2 weeks since the last dose should have passed before travelling.
  – Only vaccines that are approved by WHO such as Moderna, Phizer, Yansen, etc are acceptable.
  – If the applicant gets the first dose in one country and second dose in another country, it is not acceptable.
  – You are eligible to apply for a quarantine exemption certificate on the 15th day once all the required doses have been administered. 

Immediate Family:
The applicant should visit their spouse or their immediate family (e.g. grandparents, parents, sons, and daughters) or the immediate family of their spouse (e.g. parents in law).
  – Visiting siblings, uncles, and aunts are not eligible.

Please note that I cannot provide any insights into the process or requirements as a KAD applying for quarantine exemption as a Visa holder, a Korean/dual citizen, or for the purpose of business, academics, or public interest. The steps and information I provide in this blog post are only as it relates to my experience.

Steps to Apply for Quarantine Exemption:

  1. Find your local Consulate General of the Republic of South Korea’s website.
    1. For me, as a northern Californian, the Consulate General of the Republic of South Korea nearest me is located in San Francisco. (https://overseas.mofa.go.kr/us-sanfrancisco-en/index.do).
  2. If you’re not sure what you need to do to apply, email the Consulate General of the RoK (or call them or set up an appointment). In my case, I wasn’t exactly sure of what I needed to submit for a family visit, if there were specific papers I had to fill out, or the correct process and timeline to do so.
    1. There was no specified email for people regarding quarantine exemptions, so I emailed sfkcg0404@mofa.go.kr, consularsf@mofa.go.kr and koreavisa1@mofa.go.kr.
    2. I used a descriptive subject for my email as requested by the Consulate General of RoK instructions. “Vaccine Quarantine Exemption_NAME_DATE of Departure”.
    3. They responded within a week and linked me to (https://overseas.mofa.go.kr/us-sanfrancisco-en/brd/m_22272/view.do?seq=25).
    4. Update 07/29/2021; the SF Consulate now has an email to submit your Quarantine Exemption application to sfqec@mofa.go.kr. The other email koreavisa1@mofa.go.kr can be used questions.
  3. Start gathering the required documents
    1. Valid Passport – Scan your valid passport
    2. Quarantine Exemption Application – This is a filled out copy of the Quarantine Exemption Application as provided to you by your local Consulate General of the RoK. For me, that was a document called “English Forms_Quarantine Exemption Application(Family visit).pdf”.
    3. Agreement to the Terms and Conditions – Attached to the previous Quarantine Exemption Application form.
    4. Pledge of Authenticity – Attached to the previous Quarantine Exemption Application form.
    5. Copy of your Vaccination Card – Depending on what you were given by wherever you got your vaccination, this might differ. I included a copy of my little, paper “COVID-19 Vaccination Record Card” in addition to the official “COVID-19 Vaccination Record” print-out supplied to me by the local hospital where I was vaccinated.
    6. Government-issued document to prove family relationship with the immediate family member that the applicant is visiting – This can be difficult for an adoptee to prove. Update 07/29/2021; After MUCH communication and running around, I have gotten confirmation from the SF Consulate that what I have collected “look good”. Therefore, if you’re a KAD working on gathering documents to prove family relationship, it’s likely that you will be okay if you submit something similar to the following. See number 5. with today’s update.
      1. The government specifically asks for a Korean family relationship certificate (가족관계증명서) or a Korean family registry document (제적등본). You can ask your immediate biological contact to apply for a Korean family relationship certificate. There is a section in the family relationship certificate that states that the information must reflect the information in the original Family Relation Register. Unless your family registered you, it is unlikely that you will have access to a usable document as a KAD.
      2. I supplied the Consulate all of my supporting documents including a redacted “Initial Social History” form, “Extract of Family Register”, “Application for Certificate of Appointment to Guardian of Minor Orphan in Orphanage”, “Statement of Consent to Overseas Adoption” in addition to a number of extra documents in Korean/한글. I also supplied them the DNA test report that confirmed my direct relationship to my birth mother.
      3. The Consulate let me know that none of these counted as establishing direct family relationship and weren’t admissible. Thankfully, I have the unredacted copy of my “Initial Social History” form that included my birth mother’s name which one one of the reasonings for my previously submitted documents not being admissible. I am still waiting to hear back about whether or not the unredacted copy is enough to establish direct family relationship, or if I’m out of luck.
      4. Update 2021-07-09: The Consulate General of the Republic of South Korea says that I (and possibly other KADs) need a completed and approved Family Relationship Certificate (가족관계증명서) AS WELL AS an unredacted adoption agency document or birth certificate that states the full birth parent’s name to be considered for Quarantine Exemption. Apparently this is because the 가족관계증명서 might not include the adoptee’s name if they were not recognized by the family and/or are not on the official family registry. The Family Relationship Certificate must be issued within 3 months of the Quarantine Exemption application.
        1. I asked about the Adoptee-Birth Family Relations document/입양인 친가족관계 확인서(https://www.kadoption.or.kr/en/board/board_view.jsp?no=137&listSize=10&pageNo=1&bcode=41_7&fbclid=IwAR3qfmlqPyK5-YdyV7PRIOmkY2b3OTOskNiDE7EEoQ4uYW_Z764nB5oIBHs). The Consulate told me this is non-admissible and restated that I needed to submit both the Family Relationship Certificate (가족관계증명서) AS WELL AS an unredacted adoption agency document or birth certificate that states the full birth parent’s name to be considered for Quarantine Exemption.
      5. Update 2021-07-29: I ended up getting into contact with NCRC (https://www.ncrc.or.kr/ncrc/main.do) to request help obtaining the Family Relationship Certificate (가족관계증명서) that my local Consulate insisted I must have to apply. They were not responsive for multiple weeks, but eventually replied after I emailed them 4 times.
        1. They told me that the Consulate was wrong and that what I needed was the Adoptee-Birth Family Relations document (입양인 친가족관계 확인서). They also made sure to mention that the documents required may vary depending on the jurisdiction of the consulates (i.e. each KADs required paperwork might be different regarding proof of family relationship).
        2. Further Info on the NCRC Paperwork: According to the NCRC, before the Adoption Special Act was revised, it was not mandatory for birth parents to report their child’s birth in order to put them up for adoption. Therefore, most KADs born before the revised Act were adopted with an orphan registry and not a family registry. Therefore, the Family Relations Certificate (가족관계증명서) that the Consulate requires doesn’t prove family relationship. The Adoptee-Birth Family Relations document (입양인 친가족관계 확인서) is NOT a legal certificate. It’s simply a document that the Korean Ministry of Health and Welfare and the Ministry of Foreign Affairs agreed to accept for the purpose of KADs/orphans/etc. applying for self-quarantine or quarantine exemption.
        3. In order to get the Adoptee-Birth Family Relations document (입양인 친가족관계 확인서) I texted my birth mother to ask her to please contact NCRC. I also asked NCRC to contact her to ensure they communicated. They were able to get the document and sent it to me to include in my application PDF.
      6. Update 2021-07-29: After getting the Adoptee-Birth Family Relations document (입양인 친가족관계 확인서), I pulled together my PDF and applied to the Consulate for Quarantine Exemption even though I knew I’d be rejected for applying before my application period (for me I can apply on September 3rd, 2021). I noted to them that I’m a KAD and wanted to make sure that what I submitted would be admissible. They told me everything I included “looked good”. But, I needed to also include a new document called a Certificate of Entry and Exit (출입국사실증명) for further proof of family relationship.
        1. The Certificate of Entry and Exit (출입국사실증명) must be requested by the birth family that the KAD is visiting. In my case, that’s my birth mother. In order to get this document, she had to go to her local district office (주민자치센터). She then emailed me the certificate, which I sent to my local Consulate to confirm was acceptable. They said that it is “sufficient” and that I must include it in my application PDF when I apply in September.
      7. Update 2021-07-29: SO! What files am I submitting in my final Quarantine Exemption as a Vaccinated Adoptee visiting Immediate Family in Korea for the “6. Government-issued document to prove family relationship with the immediate family member that the applicant is visiting” requirement?
        1. Adoptee-Birth Family Relations document (입양인 친가족관계 확인서) – Obtained through NCRC and my birth mother
        2. Adoption Certificate from my Korean agency ESWS (동방사회복지회) – Obtained through ESWS
        3. Positive DNA Test Report – Obtained through ESWS DNA test via DowGene Co., Ltd. It MUST state the “alleged mother”‘s full name, the “child”‘s full name, date of test, test results, and be fully officiated.
        4. Extract of Family Register – Obtained through ESWS (for most adoptees this will be the orphan registry not a family registry)
        5. Application for Certificate of Appointment to Guardian of Minor Orphan in Orphanage – Obtained through ESWS
        6. Statement of Consent to Overseas Adoption – Obtained through ESWS
        7. Certificate of Entry and Exit (출입국사실증명) – Obtained through birth mother. Again, I have direct contact with her and asked her to get this for me. She had to go to her local district office (주민자치센터), apply, get the certificate, and email it to me.
  1. Flight itinerary – This should be as simple as sharing your flight confirmation and itinerary details after your purchase your tickets from your airline.
    1. As a note, the rules stipulate that the itinerary must originate in the region that your Korean Consulate of the RoK covers. So, for me, my Korean Consulate is in San Francisco. Therefore, my itinerary must show that I am departing to Korea from northern California.
  2. Combine all of your necessary application documents into one PDF and submit it to the local Consulate General of the RoK. For me this looks like the following…
    1. Email sfqec@mofa.go.kr titled “Vaccine Quarantine Exemption_AprilESchmidt_2021-09-17” (Vaccine Quarantine Exemption_NAME_DATE of DEPARTURE). Make sure to include the combined PDF. (Note: ZIP or compressed files will NOT be accepted. Don’t use them)!
    2. You have to submit your Quarantine Exemption request during the appropriate time period stipulated by your Consulate General. If you do not, the Consulate will automatically reject the request. The time window is one week (7 days) starting 10 days before your departure date. For example, if you’re departing from the USA to Korea between July 19th and July 25th, you must submit your Quarantine Exemption request July 9th through July 15th.
    3. The Consulate will try to email you your Quarantine Exemption Certificate (if approved) within 24 hours of your departure at latest.
    4. Additional Note: My local Consulate will be changing their application process from email to their “Consular Services 24” website (https://consul.mofa.go.kr/) starting July 30th, 2021. I’m not sure if other Consulate Generals have a website or do their application process through email, so be prepared for your process to look different accordingly.

As noted above, once all of the steps above are completed (assuming you are granted an exemption) your Consulate General will email you your Quarantine Exemption Certificate within 24 hours of your departure to Korea.

  1. As such, you will need to print out a minimum of 4 copies of your Quarantine Exemption Certificate. Digital copies might not be accepted.
  2. Your Quarantine Exemption Certificate is only valid for 1 month from its issuance. If you apply early, and they send you your certificate more than one month before your departure or arrival date(s), it will not be valid.
  3. You can only use your Quarantine Exemption Certificate once. After that, you will need to reapply.
  4. You cannot modify your Quarantine Exemption Certificate. Only your Consulate General can do that.
  5. You must have your Quarantine Exemption Certificate before you enter Korea. You cannot apply, or receive it, once you’re already on Korean soil and still have it be applicable.
  6. Regardless of your Quarantine Exemption Certificate, you must bring a negative PCR Covid-19 test result issued with 72 hours of your departure from the USA (or local area) to Korea.
    1. Real-time Reverse Transcription Polymerase Chain Reaction tests are required by the Korean government. Starting April 2021, NAATs, LAMP, TMA, SDA, NEAR and other PCR tests are also accepted until further notice. So, make sure to check if the rules are the same before getting your Covid-19 test pre-departure.
    2. Negative test results must be shown in physical paper form! So, print them out.
    3. The test results must show the passenger name matching their passport, date of birth (or passport number), type of test, test date, test result, date of issuance, and the name of the testing site. I’ve also heard that the name and title of the person who issued the test must be included. I’m not sure how accurate that is, but plan to get that information to be safe.
  7. Special Step: Apply for K-ETA if you do NOT hold a Visa!
    1. Currently, travelers from 21 countries and regions can enter Korea without a visa. The United States of America is one of these countries. However, if entering without a visa, you have to apply for a K-ETA.
    2. You can find more information and apply on the K-ETA website (https://www.k-eta.go.kr/portal/apply/index.do)
    3. The information you need to apply for K-ETA should overlap with files you’ve gathered for your Quarantine Exemption application. It’s general stuff like passport information, the zip code and street address of the place you’ll be staying in Korea, contact information etc. The one thing I wasn’t prepared for was a photo similar to a passport picture. The photo dimensions are rectangular, not square, and must be no bigger than 700 pixels high and 100 kb total. I suggest preparing a photo before applying to ease the application process.
    4. For me, applying and getting approved took less than 24 hours. This is a pretty quick and painless process compared to everything else!

I applied for Quarantine Exemption to the San Francisco Consulate General of the Republic of South Korea on Friday, September 3rd 2021. As of Tuesday, September 7th 2021 I was issued a Quarantine Exemption Certificate. Yayy!!!

I hope that the information provided so far is helpful should you be starting your own process.

읽어주셔서 감사합니다. 사랑해요! (Thanks for reading, I love you!)

❤ LearningtobeKorean

Categories
how to language

How To: Read, Speak and Write in Korean

For many KADs, the inability to read or speak Korean is a leading cause of dissatisfaction when traveling to Korea or engaging with Korean-speaking persons in their country of adoption. Additionally, not being able to read, speak, or at least understand Korean can cause difficulties if a Korean-adoptee reunites with their biological family… whom may not be able to read, speak, or understand English (or whatever language is native to the country that the adoptee grew up in).

I know that for myself, being unable to communicate in Korean with other Koreans, or being unable to understand what is being said, has been a long-standing point of sadness, embarrassment, and frustration. I have been othered by Korean-speakers (both native Koreans, Korean-Americans who grew up with Korean families, white or non-Asian BIPOC who are fans of K-culture). I’ve been told that I’m “less Korean” or “less Asian” than completely non-Asian and non-Korean people, which has been painful for me (especially when I was a younger person more impacted by these types of interactions). “You’re a banana”, “You’re not a real Korean”, “You’re the whitest person I know”, “You’re whiter than I am”, “You are a bad Korean”, “I don’t even think of you as an Asian or Korean”, “You should know how to speak the language of your people”, “It’s so sad that you’ve given up on your culture” are common phrases I’ve heard throughout my life. Based on conversations I’ve had with other Korean-adoptees, these are very common things that we’ve been told. Constantly being told these things can impact our feelings of being “less-than”. It can also make it scary to try to learn the language, especially since there’s a sense of “this should be so easy for me… I’m Korean” and one does not want to fail.

According to an article by NCBI (https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5514759/), “Dutch adults who, as international adoptees, had heard Korean early in life but had forgotten it learned to identify an unfamiliar three-way Korean consonant distinction significantly faster than controls without such experience. Even adoptees who had been adopted at 3–5 mo of age showed the learning advantage.” Many Korean-adoptees fall within or older than this age range when adopted out-of-country. What does this mean? Well, to me I take it as a boon in my journey to learn Korean and to “be” Korean. There’s some baked in Korean-ness that I can celebrate. At one point, my mind recognized Korean as my native language. So, with hard work and diligence, I can grow those skills with a potential slight advantage compared to other non-Korean learners.

Before I move on, please note that I consider my adoptive family to be my family. They are the people who raised me, cared for me, loved me, supported me, continue to think of me and want me to be happy and healthy. I refer to them as my family both personally and in my blog when I’m talking about them as individuals or as units. Calling my Mom, Dad, brother, cousins, aunts/uncles, grandparents etc. my “adoptive” anything feels just as wrong to me as when I am called an “adopted” anything by them. Instead, you will likely see me use a descriptor of “bio”, “birth”, or “b” when I refer to my genetically-related family… . I know that there are many adoptees who feel differently about this topic, whether completely opposite or neutral. there are also adoptees who use the same language and reasoning as I do when referring to family. So, please just note that this is how I choose to speak. I do not speak for or judge other adoptees for saying, thinking, or doing whatever is right for them.

My parents did their best at raising me to have Korean experiences within their means. I went to Korean Culture Camp (https://kccmn.org/) as a child, where I was surrounded by Korean-adoptees and Korean culture, including language lessons. I took Taekwondo into my teens. I had hanboks, I ate kimchi, I had a Korean doll, Korean story-books, and my parents made sure that I was aware of my Korean heritage. Very early on they told me the Korean name that they were told was my name during the adoption process… and I went by that name henceforth with my family and extended community. My family calls me by my Korean name to this day, although like many Asian-immigrants in the United States I use my American name elsewhere.

As a young adult, I met and made a number of Korean friends (both native immigrants or generationally Korean-American) after moving to Seattle, WA for college. I consider myself to be close friends with some of them still, over a decade and a half later. The experiences I had with them, the other Koreans I met through them, the cultural expectations they brought, conversations they held in Korean, nights out drinking and K-bars and restaurants, going to K-BBQ, K-Karaoke, watching and listening to K-pop music and TV shows was very impactful for me as a Korean-adoptee. It was my first time seeing what felt like real, honest Korean-culture and I loved it, felt enriched by it, and like I was engaging with something that was a part of my true self. However, I also felt like a faker, observer, outsider, and like an American… not like one of them. I acted wrong and couldn’t communicate in the language. To me, when other Korean-adoptees talk about their negative experiences visiting Korea for the first time, I reflect back to my first experiences being around this type of Korean culture. Something that stands out is the lack of being able to communicate.

Despite the advantages I had growing up with a family that supported and sought opportunities for me to experience Korean-ness, and living in Seattle where I had a persistent relationship with Koreans and Korean culture, I am not a competent Korean communicator, yet. This is something that I decided, in my mid-30s, during the summer of 2020 amidst the Covid-19 pandemic, that I wanted to rectify. My wish to learn the Korean language preceded my wish to start a birth search and is something I have thought about doing since I was a young adult. I was too scared and embarrassed, worried about failure, and impacted by the negative experiences I’d had regarding other’s opinions of my Korean-ness. I still have these thoughts, which I recognize and work on. But, I’ve also matured and realize that true failure is never trying, I need to focus on being happy and able to live with myself, and that all of those people knew nothing of me, my struggles, or my tenacity nor did they care about me or my wellbeing. I’ve only been at it for 8 or 9 months. So, please keep that in mind throughout this “How To” post… I am just a Beginner, maybe like you. 🙂

Step 1: Set a Goal and Timeline

Once I decided I wanted to take the plunge and truly invest in learning Korean, I set a goal for myself. Because I work a full-time job, and also run a side-business, I wanted to make sure that my goals were realistic and achievable. Decide for yourself what this looks like based on your needs and lifestyle.

For me, in one year I wanted to be able to:

1) Memorize and know the Korean alphabet
2) Read Han-gul (Korean writing)
3) Type and hand-write Han-gul with relative ease
4) Have a three-minute conversation in Han-guk-eo (Korean language) using simple phrases and correct grammar with a native-Korean speaker
5) Memorize and sing a Korean song
6) EDIT: After my birth search yielded reunion with my bio-mom, I added a more challenging bonus goal of being able to write simple letters to her in Han-gul with little to no aid of a human translator. Using translation services (like an English-Korean dictionary) is acceptable.

Step 2: Set Parameters for Yourself

Once I decided on achievable, measurable goals and a timeline for myself, I realized that I needed to find ways to hold myself accountable (i.e. steps to meet my goal). I decided that I could promise myself to practice Korean every day for a year. I did not set a minimum amount of practice time per day, and have spent anywhere from 15 minutes to multiple hours on any given day working on Korean.

I also noted the self-created challenges I’d face. Being/appearing successful, not being/doing something wrong, and being/appearing fully self-reliant and independent (i.e. never needing help) are parts of who I am (many of which are common characteristics amongst those whom experienced abandonment and a lack of human interaction/safety/security as infants or children). All of these characteristics can be highly detrimental to the learning process, especially with something as complex as communication and language. So, just as I identified actionable steps to meet my learning goal within my 1 year timeline, I also identified the “soft” or personal challenges I’d have to overcome to be successful at meeting my goal. Accept failure, accept being publicly bad at something, accept being wrong, accept doing things wrong, accept needing help.

Your own parameters may differ from mine, and that’s totally understandable! I do recommend completing Step 2 regardless of how different it might look for you because I feel like if you’ve set a goal, it makes sense to determine ways to achieve it.

Step 3: Choose your Learning Tools!

When I was a teenager I won a scholarship to travel to Germany as an exchange student. Up to that point I’d taken German classes in school for a few years. Despite my schooling, I believe the greatest leap I made in my German language learning (comprehension, pronunciation, reading, speaking etc). was during my time living in Germany. That said, I doubt I would have been in as good of a place to live there or learn had I not spent time learning even the basics of the language before my exchange.

As a note, everyone has a different style of learning. I tend to prefer visual learning methods (reading, writing, taking notes and reviewing). I find auditory only learning to pretty much fly right into one ear and out the other. However, I recognize the need for auditory, vocal, and hands-on practice when learning a new language. I believe there are likely tools out there for every different style of learner.

For me, I decided to approach Korean similarly to how I learned German, minus taking physical or academic courses. (It’s not that I don’t believe in taking classes… in fact, I’d very much like to do so and think it would be helpful. However, I would like to do that when I can physically engage in said courses… likely post-Covid19 era whenever/whatever that might be. Possible options that I’m looking into include moving to Korea to take summer courses or full academic instruction, language courses in my area, and/or volunteering at Korean community centers in my area to engage with more Koreans). I realized that I like reading/seeing information, and engaging in visual practice with the aid of auditory or vocal reinforcement so looked for tools that seemed fitting. I also decided that I would be willing to pay a somewhat significant sum (in the hundreds of dollars) at the beginning of my language journey to give myself as many tools and I could.

My Korean Learning Tools to Date:

a) Duo-Lingo Pro – I use the Android app. I work my way through at least 2-3 mini-modules per day. It’s not perfect, and some folks feel that it doesn’t teach things the “right” way. However, I’ve found it to be a low-maintenance way to do daily practice that includes vocabulary, grammar, written, and vocal means. I’m currently on a 269 day streak.
b) 90 Day Korean (https://www.90daykorean.com/) – This is a language program (with paid options) that is done entirely online. It was co-founded by an American who moved to South Korea and is tailored to those with similar backgrounds with the goal of learning how to carry conversations on a 90 day plan. There is an active community forum, monthly online group language practice, a native-Korean speaking “coach”, and a linearly laid out learning plan (4, 13-week modules with 100+ lessons per module and 20+ quizzes per module). I have been much slower with this program than 90 days, taking my time to work my way through as it suits my availability. I think this is a great resource and would recommend it to anyone who can afford it. Quite honestly, I think I underutilize it and am working to work it in as a higher-priority resource.
c) Talk To Me in Korean (https://talktomeinkorean.com/) – This is another language program (with paid options) that is done entirely online. I have not subscribed to this program. However, I do listen to their free Podcasts on Spotify which houses at least 10 levels of Korean language lessons. I am having a great time with this as an auditory resource. I find that they are good about using realistic examples of who Korean natives talk and provide insights into the culture each episode. Each lesson is very approachable and does not feel overwhelming… they’re small, digestible chunks.
d) Naver Dictionary (https://ko.dict.naver.com/) & Papago (https://papago.naver.com/) – This is an online dictionary that includes English and Korean. There is also a phone app which I highly recommend. Papago is a Naver-supported translator.
e) Kakao Talk – This is a popular social messaging app in Korea. It has text and video options. There are a number of language learning groups on Kakao that you can join where folks text in Hangul.
f) Korean Friend(s) – This is a fantastic resource if you have the option and sounds like what it is. Make a Korean friend. Text them in Korean, call them to talk in Korean, ask them to be merciless in correcting you. I am lucky to have a native-Korean friend who video chats with me once-a-week. She was trained as an English teacher in Korea and moved to the USA a few years ago for personal reasons. She sends me YouTube videos of Korean lessons she puts together (check out “Ms. Jun’s Korean Class” at https://www.youtube.com/channel/UCLINC3ab5z1Bsl3KvONaKwA), PowerPoints, tells me about Korean culture and history, and shares K-pop songs and TV shows with me to watch “together” and discuss. We don’t always talk about Korean stuff or focus on Korean learning (we’re friends, after all, and I like talking to her just for her). But, when we do, the lessons are extremely valuable.
g) Books – This can refer to a number of things and is entirely up to you. I purchased “Korean Grammar in Use” (Beginner, Intermediate, Advanced) as a supplement to my other learning tools. In addition, I purchased a number of children’s books in Korean like “Where’s Halmoni?” because they’re written for those with low comprehension and easy vocabulary.
h) Korean Language on your Devices – I highly recommend setting up your computer and your cell phone to support both English and Korean language. This way, you can text and type in Korean. Additionally, printing out or buying a English-Korean keyboard key sheet is helpful so that you can start building up muscle memory for typing in Hangul.
i) Music, TV and Other Media – Interested in learning more about Korean language and culture? Start listening to Korean music, watching Korean tv shows and movies (in Korean, of course), and consuming other Korean media (find Korean magazines or publications that you like). I don’t have much of a guide to this option… I just searched until I found things that I like! BTS and Blackpink might be very popular, or K-dramas like “It’s okay to not be okay”, but if you don’t enjoy them then you’ll likely not get as much out of it than you would finding something that you really do like. Thankfully, with K-culture/Hallyu (한류) continuing to be so prevalent, it’s not hard to find plenty of stuff to watch, listen to, or read!
j) Flash Cards – Vocabulary is hard for me. There are so many words and I often forget them or mix them up. I started making physical flash cards to practice vocabulary, but that turned out to be super challenging to keep up with simply because there are so many words! Therefore, I moved over to an app called “AnkiDroid”. Essentially, this is a digital flash card program with time tracking for how many cards you study in a day and for how long. You can download flash cards that meet your needs (I like anything by Evita) and work your way through them.
k) Hints – If you’re like me, vocabulary is tough, you don’t have the chance to use Korean every day in real-person conversations to help things stick, and you have a hard time making connections between words and their physical objects, finding ways to sneak in daily “hints” around your living space can be super helpful. I like to use post-its, write the words for items around the house in Korean, and stick the post-it on the item(s) so that I am always reminded of what an item is in Korean.

Step 4: Stick to It
Not really a “step” like Steps 1-3, but a worthy tagline. Learning a new language can be hard. On top of it, life often gets in the way. Sometimes you might find yourself short of time, money, patience, resources, or feeling like you’re making very little progress. That’s okay. If you want it badly enough, find ways to keep sticking it out. Maybe it means changing out certain tools for other ones or changing your learning schedule. Be kind to yourself. Keep working.

Well, that’s all that I have for my “How To: Read, Speak, and Write in Korean” post for now. I’ll try to update this post if I find other useful tools as I continue my language learning. If you have any cool ideas or resources that are working, or have worked, for you… please don’t hesitate to share in the comments section!

독서 감사해요! 사랑해요! (Thanks for reading. I love you!) ❤

Categories
birth search how to

How To: Start a Birth Family Search

I decided to start my birth family search in June of 2020 at the age of 33 (34 in Korean calendar). There are very few, if any, resources for how to go about this process as an international adoptee. If you are lucky enough to know an international (Korean) adoptee whom has gone through the process and is willing to share their experience with you, it can be helpful. I proceeded with my birth search without the knowledge or support from others. My hope is, in sharing my experience and the steps I took to start my birth family search, that you (or the KAD in your life) may find some sort of ease in your own search.

Please keep in mind that each search is different, just like each KAD and each KAD’s journey is different. The information and circumstances of our abandonment varies as do the routes we were taken on to get to our adoptive homes. This is just my personal experience.

Step 1: Decision to Open a Search

This seems like a no-duh, but for many folks the decision to open a search is intense in some way. Often time there’s deep seeded resentment toward birth families for being abandoned. Maybe there’s fear of rejection or fear that nobody will answer the search. There may be fear of anger, reproach, or lack of support from your adoptive family, direct family (i.e. spouse, children) and your friends. Maybe you’re happy with your adoptive life and just haven’t cared to start a search. Perhaps you wanted to take the leap but were not ready until now. Maybe you simply don’t know how. Rest assured, these are all understandable and valid reasons for not searching and should not be disregarded or delegitimized.

For me, I’d thought in spurts about my birth family throughout my life post-adoption. But, for numerous personal reasons, I’d never decided to do it. In some ways I attribute my decision to take the plunge on the isolation and interruption of Covid. As with many people, I had a lot of time to self reflect. As a member of the KAD community, which became more active during Covid-times, I had the chance to see some other KADs share stories about their journeys…some of which included their relationships with their birth families after reuniting. I think that I made what almost felt like a snap decision to go for it (compared to the over three decades of not going for it). I remember thinking “Why the heck not? What more do I have to lose? Likely nobody will respond. Perhaps I’ll be told to go away. But, that’s already happened since the beginning of my adoption started with abandonment”. I also accounted for the number of people getting sick or dying from Covid, which helped propel me forward into my search. If I waited, or didn’t search now, would my birth family (or anyone associated with my adoption) be dead were I to try a search in the future? Waiting longer might mean missing out on the chance to know certain things that I’ve wanted to know (including things like medical history).

Obviously, your reasons might not match mine. They are, and should be, your own. But, I recommend you being honest with yourself and making the decision to start your search firmly in your mind before putting in the legwork.

Step 2: Decide How you Want to Search

It is my understanding that these are the most common ways to start a search for birth families. You can pick one or mix-and-match. Whatever you go for is up to you! In my case, I did #1 in addition to #2.

  1. DNA Search – This type of search is typically getting tested and putting your results into some online database that will notify you about others whom share DNA with you. There are a number of paid services for this, popular ones including Ancestry or 23andMe. 325 Kamra is less well known (https://www.325kamra.org). They are an organization that focuses on reuniting Koreans (adoptees, birth families, missing relatives) through DNA. They will provide free DNA tests to KADs and birth families as a part of a birth search. In my experience, finding close relatives this way is very unusual. It also seems like very few Korean natives actually use these services. I’ve run across a number of folks whom, like myself, are adopted and/or are searching for their own missing relatives rather than being birth family looking for abandoned or missing persons.
  2. Post-Adoption Services Search – This type of search typically includes reaching out to a/your Korean adoption institution in conjunction with a/your Domestic adoption placement institution or having someone do it for you. In my experience, it’s best to reach out to your adoption placement institution in your Domestic/Adoptive-country. I tried to reach out to my Korean adoption institution and they told me to talk to my Domestic adoption placement institution instead of them. I’ve heard from some KADs that their experience has been the opposite, including from those adopted through my Korean adoption institution, so who knows? G.O.A.L (https://www.goal.or.kr/) is a non-profit organization that assists in birth family searches. I did not have luck with them, but for some KADs they are a valuable or solo resource.
  3. Private Search – This type of search includes hiring a private investigator and/or reaching out to local police or government officials in South Korea to initiate a search on your behalf. Unfortunately, I cannot provide much insight into this type of search as I have not gone this route myself. I also do not know anyone whom has gone this route personally. If you do this I recommend finding online resources and/or joining a social forum to find someone who has done it this way. I’d be very interested to know how it goes for you if you choose to initiate a private search.

Step 3: Start the Process

Assuming you learned information about your background in Step 2, now’s the time to amass copies of your files and start building a pre-adoption history. As I mentioned in Step 2, I went with a mixture of DNA testing and Post-Adoption Search Services. I’m going to mostly talk about my Post-Adoption Search Services here. For ease, please remember that ESWS refers to my Korean adoption institution and CHLSS refers to my American adoption placement institution. I’ve included dates and major steps of my process and information gathering just in case it might be valuable reference as you navigate your own search.

  1. June 14 2020 – Started the Search: I reached out to ESWS after finding contact information on their website. They told me to talk to CHLSS instead.
  2. June 14 2020: I reached out to CHLSS via email.
  3. June 17 2020: CHLSS responded and requested that I provide them info about where I was born and the placing agency that was used in the US before they could talk with me further. I was confused because I’d thought CHLSS was my placing agency, which I told them. Apparently it was a bit of a “fake-out”. They were my placing agency when they were called “Children’s Home Society” instead of “Children’s Home Society and Lutheran Social Service of Minnesota” which is their new name and wanted me to confirm so that they could “find the right paperwork”.
  4. June 17 2020 – Introductory Paperwork: CHLSS sent me two forms to fill out. They let me know that this would take at least 2-4 weeks for them to process.
    1. “International Post Adoption Services | Korea Service Descriptions” – This is an optional application for need based financial support to go toward post-adoption services (i.e. application, search, non-identifying background search, brief services, and/or other associated support).
    2. “Adoption Support Fund Application | Post Adoption Services”. – This is a service request that includes a $35 registration fee. This is where I designated what services I wanted CHLSS to provide me. Options included a birth parent search (including Korean and US file review), brief service (US and/or Korean file review), travel support/in-country meetings, initial correspondence (short term communication support with birth and/or foster family), ongoing correspondence (long term communication). All of these cost money which is detailed in the paperwork. The form also includes privacy, client responsibilities, and rights information.
  5. June 20 2020: I filled out the forms and provided payment and identification to CHLSS. I chose to initiate a Birth Parent(s) Search which included Korean and U.S. File Review and one “free” year of correspondence (emailed letter exchange) when/if my search resulted in found relatives. The total cost that I paid was $395.59. After one year of correspondence, I will need to pay $50 per letter (email) and $80 per physical package.
  6. June 23 2020: CHLSS emailed me confirmation that they’d received my services request and payment. They let me know that it would be 2-3 weeks until a post-adoption services worker would reach out to me.
  7. July 16 2020 – Assigned an Post-Adoption Social Worker: My CHLSS post-adoption services worker (I’ll refer to them as CHLSS-SW) reached out to me to schedule an introductory call.
  8. July 23 2020: CHLSS-SW called me and we talked about my goals, reasons for initiating a search, if I had questions, and next steps. They sent me a number of documents to review and sign (for CHLSS and for ESWS).
    1. “Petition for Adoption Information Disclosure” – This document certified that I, the adoptee, am willing to disclose and have disclosed information about myself.
    2. “KAS Petition Instructions” – This document certifies which avenues I, the adoptee, was willing to send and receive information through. CHLSS-SW told me to check all of the things for Petition Details, Email for Disclosure Method, and Info. Comm. Network for Receipt Method—meaning everyone agreed to communicating electronically. It also released my adoption information to be shared with the National Center for the Rights of the Child (NCRC)/Korean government in order to find updated information about my birth parents.
    3. ESWS “Application for Post-Adoption Services” – This document certified my information, my adoptive parent(s) information, that I was requesting a Korean file review, and what I would be comfortable with in terms of birth and/or foster parent contact.
    4. In addition to filling out the documents, I needed to provide identification information including my passport and proof of American citizenship.
    5. At this stage, CHLSS-SW asked me to start preparing an “Introductory Packet” to send out to Korean contacts (i.e. birth parents, foster family etc). The packet that they asked me to create included a personal letter as well as some photos. They provided me guidelines on what should and shouldn’t be included in the letter. They let me know that it’s common for the letter to take months to write and that was fine.
  9. July 23 2020: I returned all of the filled out documents to CHLSS minus the introductory packet (i.e. I was still working on my letter and gathering photos).
  10. July 24 2020: CHLSS-SW sent me documents from my US File Review. These were heavily redacted documents associated with my birth and adoption records and a photo.
  11. July 30 2020: I sent CHLSS-SW my introductory packet (letter and photos). In my letter I included the date I wrote it, my name (American and Korean), basic information about where and how I grew up, the things that I like and/or was good at, what my occupation is, and why I was reaching out. I also asked some very simple questions. The photos I included were the adoption photos that were a part of my file, and a couple of recent photos of myself with clear view of my face and body.
  12. July 31 2020 – Korean Agency About to Start Search: CHLSS-SW let me know that they received my introductory packet, would send it to ESWS, and would be in touch. At this point, I was still waiting for any documents from my Korean File Review.

Step 3.1: Gather and Store Information

This step can happen in conjunction with “Step 3: Start the Process”. It’s one that will be a longer-term task and might come from a broad range of sources (adoptive family, Korean services, American services, birth or foster family, private investigators etc). Tracking down information can be hard because often times there will be purposefully omitted information, changed information, and/or inaccurate information. Many KADs learn that their birthdates, place of birth, reason for adoption, or Korean names were false. I experienced this. Stick with it and don’t stop pushing for more information, extra details, extra copies of paperwork, explanations for things that are confusing etc. I recommend going through broad channels to gather information so that you can get as wide of a body of information as possible rather than relying on one piece of information from one source.

Some files that I recommend you try to obtain:

  1. “Initial Social History” – This document is typically prepared by your Korean legal guardian/institution. It contains identification, background/birth, abandonment, social status, physical development, health condition, social worker’s recommendation for future, and health history + physical examination information. It is highly likely that this document will be heavily edited, redacted, or with incomplete or changed information. Nevertheless, I highly recommend you get your hands on it if you can. I was lucky in that, while my Korean and American adoption services (ESWS and CHLSS) provided me a redacted copy, my dad provided me with the full, non-redacted original for my records. That didn’t fix the incorrect information issue, but at least I had access to what everyone else had access to regarding my birth history.
  2. “Extract of Family Register” – This document details your “family register” in South Korea legitimizing you as a Korean national.
  3. “Application for Certificate of Appointment to Guardian of Minor Orphan in Orphanage” or “보호시설에 있는 미성년자인 고아의 후견인 지정증명원 미성년자” – This document certifies that you, the orphan, became a legal ward of whatever person or institution you were remitted to after abandonment. In my case, this was Eastern Child Welfare Society, Inc. (now Eastern Social Welfare Society aka ESWS).
  4. “Statement of Consent to Overseas Adoption” or “입양이민동의서”) – This document certifies that your legal guardian/institution in South Korea consented to your adoption out-of-country to individuals or other institutions accordingly. In my case, this was Children’s Home Society of Minnesota, Inc. (now Children’s Home Society and Lutheran Social Service of Minnesota aka CHLSS).
  5. “Pre-Flight Report” – This document details your basic information (name, assigned gender, case number, dob, date of departure, adoptive parents and/or guardians and/or institutions, previous legal guardian/institution in Korea) up to your flight to your adoptive country. This is not a necessary document for your search, but can be interesting and helpful. Mine included my social worker’s name, my eating habits, sleeping habits, communication abilities, height, weight, temperament, and developmental condition. I enjoyed this information as I’d never had insights into most of these things before seeing my file to my recollection.
  6. Adoption Photos – These are the (apparently fairly common) orphan sitting in a chair pictures that likely got sent to your adoptive parents during the introductory process. For me, it was nice to see pictures of myself before I got adopted. They can be a valuable addition to an introductory packet to send to your birth or foster family as they may recognize you and potentially be more apt to respond.
My Adoption Case Photo

Step 4: Establishing Contact with Birth or Foster Family

This step is a highly personal one and is very unique to each adoptee’s situation and outcome of the birth search. Be prepared for this to look vastly similar or vastly different from others. It’s not uncommon for contact with birth or foster family to never happen (maybe nobody responds, letters are returned, or family is dead), for contact to happen but for the adoptee to be rejected (whether immediately or after time), and/or for initial contact to take anywhere from days to decades. Please ultimately stay true to yourself. How bad do you want contact? What will you do to get it and keep it? What’s the best thing for you?

In my case, I feel like I was “lucky” in some ways and “unlucky” in others. My search for my birth mother, started officially in July 2020, netted results in August 2020. I also received varied updates about my foster mother and birth father.

  1. August 18 2020: I reached out via email to CHLSS-SW to touch base and ask about updates. They let me know that there had been no updates and that it was common for it to take at least 1-2 months for any response from a Korean agency.
  2. August 21 2020 – Update from Korean Agency: CHLSS-SW reached out to me via email to let me know that ESWS had provided an update. It was very basic information without any depth of detail. The information typically referred to me as “the adoptee” or by my case number.
    1. I learned my birth parent’s blood types and that they were both non-religious.
    2. I learned that my foster mother was unavailable (because they didn’t know her current phone number).
    3. I learned that my birth father’s death was reported in May 2003. (Note: This was shocking for me and I hadn’t prepared emotionally or mentally for it. I am still working on this news. I have not seen proof or information about his death. Because of how common it is for incorrect information to be given to adoptees, I am still not sure about this update. There are no rights for adoptees related to next-of-kin, so depending… my search for birth father contact or information might be on pause or permanently ended. That said, I have also heard that the response could be different if I were physically in Korea to talk about this topic. More updates on this later in this post).
    4. I learned that NCRC (Korea’s National Center for the Rights of the Child) sent my birth mother a “certified mail” and received contact.
    5. I learned that according to my birth mother that my birth father had a wife and two children in addition to one child (me) with my birth mother. My birth mother said that my birth father was violent and threatening toward her and me. I learned that my birth mother had married another man and that nobody knew about me. I learned that my birth mother was open to contact with me.
    6. I learned that ESWS needed CHLSS-SW to get my permission to send my introductory packet to her. (I let CHLSS-SW know that they could send my birth mother my introductory packet that day).
  3. August 24 2020: I reached out to CHLSS-SW to request more information about my birth father as well as any half-siblings that he left behind. Through this communication I learned that Korea does not do next of kin searches and that would not be a part of any services I could expect. I did not receive proof of his death or associated details.
  4. August 28 2020: CHLSS-SW let me know that ESWS had received a letter from my birth mom and one photo to send to me. They were waiting to send the files to me until it could be translated from Korean into English. I requested that CHLSS-SW not wait and send me a digital copy of the Korean letter and the photo. CHLSS-SW forwarded both to me that day. (Note: At this time I was still a beginner in Korean and to date I am still working to learn the language. My birth mom also handwrote the letter and did not type, which made making out the symbols even more challenging. This is something to be aware of to anyone who might not understand Korean and whom is expecting a type-written letter…. the language can be a very real barrier to communicating. That said, I had Korean native friends whom were willing to translate her letter for me so that I did not need to wait for CHLSS or ESWS to find time to translate).
  5. August 31 2020 – Attempting Further Fraternal Search: I reached out to G.O.A.L (a non-profit organization that facilitates birth family searches) about my desire to search for more information about my birth father and half-siblings. They also let me know that they could not help me.
    1. “With regards to your birth father search, and your search for your half-siblings, I do not think there is much we can do legally. Section 36.1 of the Special Adoption Act allows for adoptees to request full disclosure of their adoption records stored by the relevant adoption agencies. However, some of the more detailed information on the parents is redacted because the Personal Information Protection Act supersedes the Special Adoption Act in case of any conflict, meaning that the parents must give consent before their full bio is disclosed. Agencies will contact any parents they can find to seek this permission, which is where you are at with your birth mother. Your birth father, however, is unable to give consent, which would prevent you from accessing his detailed personal information. Special Adoption Act Section 36.3 does allow for disclosure of information without consent in the case of death or incapacitation for medical or other special reasons. This is a loophole we are trying to define and widen. I think we might be able to find a way to get your father’s resting place using this, but this might be a long shot. There are two reasons why I think it might be difficult to get further information about your birth father’s side of your family. First, your half-siblings are not part of your legal family for purposes of your family registry in Korea, even if you are registered with your birth father (which doesn’t even seem to be the case). This means that, unlike your birth parents who can be contacted to see if they give consent to disclose private information to you, adoption agencies would not even have access to your half-siblings’ information nor have any legal grounds to attempt contact. The police would be in the same position, and would not attempt contact unless there was some overriding circumstance. This leads to my second reason; even with section 36.3, I fear that your case would be extremely difficult because any disclosure of personal information about your father could lead to unwarranted disclosure about his wife and two other children, which is legally out of bounds, so to speak. To add to the complexity of this situation, as far as we know there has been no exceptions permitted under section 36.3”.
  6. September 1 2020: I drafted a response in English to send to my birth mother in addition to a new photo. I sent it to CHLSS-SW for review and, hopefully, to send to ESWS to send to my birth mother.
  7. September 8 2020 – First Reply to Birth Mother: CHLSS-SW let me know that they received my letter and photo, that it looked acceptable, and that they’d forward it to ESWS at a later date that week. Because I wanted to avoid long translation times, I asked my Korean friends to translate my English letter to type-written Korean, sent it to CHLSS-SW, and asked that they include both versions in my response.

Step 5: Decide on Next Steps

I wanted to break out a specific “Step 5: Next Steps” section to focus on what could happen after the first round of successful contact has been made.

I still consider myself to actively be in Step 4 regarding my birth father and half siblings search, as well as for my foster mother (whom I’ve put on hiatus since I’ve been focused on the results of my birth mother search). So, this section is only about next steps once I’ve moved out of Step 4 with someone.

Like I mentioned in other Steps, this is not a linear process! For many adoptees not only may some of these things never happen, if they do happen it could be in a different order, all at the same time, and/or take an extremely different turn based on individual situation.

For me, the next step with my birth mother after exchanging initial letters was continuing that line of communication as regularly and quickly as I could leveraging CHLSS and ESWS to pass our letters and photos back and forth. (Quick aside: Maybe you establish contact but for whatever reason you don’t want speedy contact. That’s cool, too! Take your time. This is about you and what you want and need. For me, I wanted to dive in and start building a relationship. That might not be true for you and that’s okay). My birth mother and I have since reached out to each other (taking turns) at least once monthly.

Some things that I’ve found to be helpful with the communication by letters/photos through post-adoption service programs include the following.

  • Ask for photos and letters to be exchanged as quickly as possible between CHLSS and ESWS and kept in their native format. This means, don’t wait for typewritten and translated letters. Don’t wait for curated photos. Get your stuff as fast and untouched as you can. Aside from potentially speeding up communication, it’s also nice to have a record of all of the things sent from your birth or foster family as close to their original form as possible.
  • If you are not fluent in Korean, find a Korean-English translator. This can be a friend or a service.
    • Skip over translation services from CHLSS and ESWS (or whichever services you passed through) if at all possible. If I’d relied on translation services I would have only sent and received two letters from my birth mom at this point after 6 months of contact. Instead, we’re at 10+ letters because I’ve opted to take care of translations myself.
    • While Korean friends were helpful for the first couple of letters to and from my birth mother, ultimately they were not as available or invested at the rate that I was and am. They were doing me a very personal favor, so it felt unfair to push. Also, I found the subjects and topics between my birth mother and I to be sometimes extremely personal (emotionally, physically, opinion-wise etc.), which could impact my friendships or cause me to edit myself in order to appeal to a friend translator. Obviously, you might be different… but I decided to move away from friend translators.
    • I moved to a paid service. I have an Upwork account (upwork.com), created a job posting for a Korean-English translator, and vetted a number of applicants before deciding on a freelancer to work with. I looked for a person of Korean descent with fluency in both languages, Korean cultural experience and awareness, efficient and regular availability, rates I could afford (I pay $20-25 hourly), and whom demonstrated sensitivity and confidentiality in their work. I’m extremely happy with my translator and would recommend her to others should you want to explore this route.
  • Learn Korean. This is tough, and for me it’s ongoing and I’m still grossly inadequate. But, learning Korean is something that I’m doing for the following reasons.
    • Reduce and eventually remove the need for a translator.
    • Ease of direct communication and contact “someday” when I meet my birth mother and/or birth or foster family.
    • Ease of communication and navigating Korea, Korean people, and Korean society. It is highly reported amongst non-Korean speaking or reading KADs that one of the leading reasons for negative experiences in Korea or around Koreans is due to not knowing the language!
    • A more tangible sense of being a “real” Korean.
  • Be prepared to confront strong emotions, cultural barriers, shocking/hurtful/disagreeable/strange/disappointing topics, information, and communications, and a host of unknowns. It’s going to happen in ways you don’t expect and you can’t really prepare yourself for it. Even if things happen in ways you do expect (I tend to be a “prepare for the worst possible scenario so you aren’t crippled by sadness or depression when it happens” type of person), the way you react to those things might be unexpected. Accepting that I’ll face or feel different ways about things, and resolving to be kind to myself and as open minded as possible, has made a lot of things more tenable.

Other common next steps, aside from maintaining communication, include DNA testing to confirm relationship, expanding means of communication (for example, ditching your services and doing voice or face calls, texts etc.), and eventually meeting in person.

  • DNA Testing – I am in the midst of DNA testing with my birth mother. I wish dearly that I’d chosen to do that at the beginning of our relationship when we’d first exchanged letters rather than 6 months in when we’ve both developed a lot of hope about having found each other, have shared personal and familial information, and have started growing our love for each other. We were both so excited at the news, and eager to build a relationship, that we organically skipped the DNA step… and both wish we had done the test earlier. I will be emotionally impacted in a negative way if the DNA test comes back and shows that we are not related. I sent my samples to be tested back in December 2020, but heard at the end of January 2021 that they were unacceptable and that I’d need to send new samples. I have since sent hair samples, cheek swabs, and my toothbrush and will need to wait at least one month. This is a terrifying process that’s difficult not to be emotionally invested in. So… my advice… don’t wait like I did. If you make contact, before or while you proceed to other Next Steps, get a DNA Test as soon as possible! It will probably take one month and could confirm that you’ve found your family OR save you from the anxiety or disappointment of a negative test after you’ve already become invested.
  • Expanding Communication – Because I’m still in Step 4 with my birth father/half siblings, I have not chosen to ditch my services to expand communication with my birth mother. ESWS’ policy on expanding communication between adoptee and birth parent means signing away any support from ESWS from that date forward related to any kind of birth search. It would also mean that if I lost contact with my found birth family (in this case, my birth mother), ESWS would not help me re-establish contact. This is too great of a risk for me right now, especially during Covid. However, I very much long for the day when my birth mother and I can just text each other, call each other up, or video chat.
  • Meeting in Person – I am looking forward to meeting my birth family (birth mom, younger half-sister, 5 aunts, 1 uncle, 1 grandmother, and a number of cousins) very much. However, before making any plans, I am waiting for a conclusive DNA test, working on my Korean, and for it to be safer to travel (i.e. we’re in the midst of a global pandemic and I’m not making travel plans just yet). There are a number of options for adoptees looking to travel and meet their birth or foster families including through American and/or Korean post-adoption services, through other adoption-outreach programs, or privately. All of these are potentially cost prohibitive, however, so keep that in mind as you plan this next step.

Well, that’s pretty much it! I know this is a giant blog post. I tried to be as detailed as possible so that you could get a sense for what my process looked like. Again, keep in mind that your (or an adoptee’s) process might look nothing like mine. As always, if you have questions, thoughts, or comments about my process, starting your own, or what your current or finished process looks like… please don’t hesitate to reach out or to share.

Best of luck, KADs.

사랑해요 (I love you)! ❤